Cada ser buscará, em si mesmo, a paz que o mundo não pode dar. Equivale dizer que a verdade ira paz é interior: sai do íntimo da criatura e ilumina o mundo. Quando todos a encontrarem, internamente, brilhará a paz universal.
Disse Jesus e os povos traduzem em seus idiomas:
“Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; não vô-la dou como a dá o mundo. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.”
“Peace I leave with you; my peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your hearts be troubled, neither let them be afraid.”
“Je vous laisse la palx, je vous donne ma paix. Je ne vous donne pas comme le monde donne. Que vôtre coeur ne se trouble point, et ne s ‘alarme point.”
“Io vi lascio pace, io vì do là mia pace; io non ve la do come il mondo la dà; il vostro cuore non sia turbato, e non si spaventi.”
“La paz os dejo, mi paz os doy; yo no os la doy como el mundo la da. No se turbe vuestro corazón, ni tenga miedo.”
“Den Frieden lasse ich euch, meinen Frieden gebe ich euch. Nicht gebe ich euch, wie die Welt gibt. Euer Herz erschrecke nicht und fürchte sich nicht.”
“Pacon mi lasas al vi; mian pacon mi donas al vi; ne kiel la mondo donas, mi donas al vi. Ne maltraukviligu via koro, nek senkuragigu.”